top of page

会議通訳ワークショップ

Osaka Workshop  Flyer.jpg
On-site! 満席のため締め切りました

オンサイト会議通訳ワークショップ in OSAKA 

待望の対面式ワークショップを3年ぶりに大阪にて開講いたします!

 

EJ EXPERTプロ養成講座の講師チームから2名が登壇し、リクエストの多かった内容を吟味してワークショップ形式でインタラクティブに行います。

現役通訳者も多く参加する予定です。終了後は難波周辺で講師も含めた懇親会も予定していますのでぜひご参加ください。
 

12/22 (木) 

12:45~ 受付&開場 

1:00pm〜3:00pm

前半は代表のブラッドリー純子氏によるプレゼン型ワークショップ
「2023 AND BEYOND ハイブリッド通訳と北米最新分野」

対象レベル:全

 

  • ATA(全米翻訳者協会)年次総会の登壇内容:コロナ後のハイブリッド通訳の現状と課題

  • 国際会議やビッグテックのグローバルカンファレンスで注目される最新トピックと勉強方法

  • 長期的に活躍するために不可欠なマインドセットと目標達成のコツ

  • Q&A

3:30pm〜5:30pm

後半は講師で日英通訳で定評のあるマイヤーズ若菜氏が登壇し、実践トレーニングも含めて指導。
「こなれたINTO ENGLISHを目指す日英通訳集中トレーニング講座」

対象レベル:インターメディエイト~プロフェッショナル
 

  • 日本語を母語とする通訳者が苦労するポイントについて解説

  • こなれた日英通訳のデリバリー例と改善方法

  • リモートおよび現場案件で頻出するフレーズ

  • 国際会議で多く扱われるトピックを用いた実践トレーニング演習

受講料(PayPal送金手数料込)

一般参加   9000円 

前・現受講生 8500円

 

前半のみ 4800円(全員)

後半のみ 4800円(全員)

 

※ドリンク&おやつ付

※EJ EXPERT受講生用クローズドグループ入会特典

 

会場: WeWork なんばSkyO セミナールーム

542-0076 大阪市中央区難波5-1-60 なんばスカイオ 27F

会場までのアクセスマップはこちら

Web_150DPI-20180908-WeWork-Hibiya-Park-Front-Common-Areas-Wide-3.jpg

6:00 pm~
懇親会
会場:難波周辺の予定   ※任意参加、費用は別途負担となります。
※出欠はお申し込み後スタッフからメール送信の際にお知らせください。

ワークショップ受講のお申込み

​定員になり次第締め切りとなりますのでご了承ください。

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

【オンサイトワークショップ】

会議通訳ワークショップ
in OSAKA 

満席のため締め切りました

前半&後半
<一般>

前半&後半
<現・前受講者>

 

​9000円

8500円

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

【オンサイトワークショップ】

会議通訳ワークショップ
in OSAKA
 
満席のため締め切りました

前半のみ
<全員>

後半のみ
<全員>

 

​4800円

4800円

​お支払い後にはスタッフより確認メールを送信いたしますのでしばらくお待ちくださいませ。
​ご質問等ございましたらinfo@ejexpert.comまでお問い合わせください。

​オンデマンド・ワークショップ

1.png
On-demand

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!日本語学の専門家が教える参加型ワークショップ

英訳のスキル不足を感じている方、英語力の改善や向上だけに集中してしまっていませんか?

英語力と同じくらい英訳に重要な能力は、じつは日本語の理解力です。

今回のワークショップでは、通訳技術の習得において見落としがちな日本語力に焦点を充て、
言語学博士号を持つ日本語のプロがインタラクティブに特別指導を行います。

この度、弊社講師の賀来華子先生のご紹介で東京大学および横浜国立大学で活躍されている寺尾綾先生による特別ワークショップの開講が実現。言語学の専門家から学べる大変貴重な機会をお見逃しなく。

6月26日(日)日本時間 10:00 AM - 12:00 PM

6月25日(土)米西海岸時間  6:00 PM -  8:00 PM

プラットフォーム:Zoom 

講師:寺尾綾

言語教育実績25年のプロフェッショナル、現在は東京大学教養学部および横浜国立大学において
日本語講師として教鞭を執る。

米国ミシガン州公立中学・高校で日本語教育に従事、帰国後は大阪大学大学院にて言語学分野で博士号取得。
以来、大阪大学、神戸女学院大学、京都光華女子大学、東京大学などを含む高等教育機関において
18年間のあいだ日本語教育に携わっている。

専門分野は日本語教育、第二言語習得、社会言語学。特に方言を含む日本語のバリエーションと、

その使い分けや切り換えなどの研究にも従事する。
海外での現場教育経験と言語学博士としての専門知識を活かした独自の教育メソッドは業界でも高く評価されている。

言語学博士、日本語教育能力検定資格、中高教員専修免許取得(国語・英語)。

関西出身。現在は横浜在住でガーデニングと熱帯魚の飼育が趣味。

terao.jpg

プロフェッショナルクラス講師の賀来先生が推薦!

 

こんにちは、賀来華子です。

 

突然ですが、皆さんは次の2つの文章の違いを説明できますか?

『ゼレンスキー大統領日本の国会で演説した』

『ゼレンスキー大統領日本の国会で演説した』

 

それぞれ日本語の意味を踏まえた上で英訳ができていますか?

じつは言語のプロである現役通訳者でもこの違いを理解できていない方は多いのです。

 

日英通訳の実践では英語力だけではなく、日本語の理解力が多いに試されます。通訳講座の授業でも日本語の理解力がネックになっていると感じるケースは多くあります。

『日本語は母語だから、十分理解している、使いこなせる』----- 果たして本当にそうでしょうか。

案外、日本語についての思い込みや勘違いに気づかず、本来の意味からずれた通訳になっているかもしれません。

そこでEJ EXPERTではこの度、通訳技術の向上に欠かせない日本語の理解力をテーマに、

日本語学の専門家をお招きして参加型ワークショップを開講いたします。

通訳スキルの向上を目指す皆さん、ぜひ『自分の日本語』を改めて見直す貴重な機会として一緒に学んでみませんか? 

クリックすると講義アウトラインをご覧になれます。

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!

日本語学の専門家が教える通訳ワークショップ

日 時:

  • 日本時間   6/26 (日) 10:00 AM - 12:00 PM

  • 米西海岸時間 6/25 (土)  6:00 PM -  8:00 PM  

 

受講対象者:現役通訳者(英語以外の他言語通訳者含む)、通訳学習者(全レベル)、通訳講座受講生、翻訳者、バイリンガルや帰国子女で日本語能力を高めたい方

講 師:寺尾綾

受講費:

  • リアルタイム 一般 70ドル、現・前受講生 65ドル ※締め切りました

  • 録画聴講   一般 60ドル、現・前受講生 55ドル

※オンデマンド録画で聴講いただく場合は、ワークショップ開講の数日後に録画リンクを送信いたします。

​概要(カリキュラム例)

  • 日本語の理解力と読解力の高め方

  • 日本語の抽象的な表現の理解方法

  • 英訳の前段階である「日日処理」の具体例

  • 感覚だけで使用している言葉があることを自覚し、改善するためのステップ

  • その他

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

【会議通訳ワークショップ】

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!

日本語学の専門家が教える通訳ワークショップ

オンデマンド録画聴講のみ
申込受付中

リアルタイム受講は​申し込みを終了しました。

shutterstock_360422249.jpg

オンデマンド
<一般>

オンデマンド
<現・前受講者>

 

​$60

$55

​過去に開講したワークショップ

同時通訳に活かすサイトラのテクニックを学ぶ!
〜スラッシュ・リーディングとサイトラの基本から発展まで〜

本講座のベーシックとアドバンスクラスを担当し、数多くの受講者を輩出してきた人気ベテラン講師が、スラッシュ・リーディングとサイトラを極める方法をお伝えします。短時間で文章を読み理解できるような読解力を鍛え、リスニングと連携させて聴解力を向上させれば、同時通訳への糸口がきっとつかめるはずです。


<基本編>

日 時:

  • 日本時間   10/10 (日) 9:00 AM- 11:00 AM

  • 米西海岸時間 10/  9 (土) 5:00 PM-   7:00 PM  

 

対象レベル:通訳学習者初級〜中級者(EJ EXPERT通訳講座ビギナーレベル〜インターミディエイトレベル)

<発展編>

日 時:

  • 日本時間   10/24 (日) 9:00 AM- 11:00 AM

  • 米西海岸時間 10/23 (土) 5:00 PM-   7:00 PM

 

対象レベル:「基本編」を受講された方、または同時通訳で伸び悩んでいる方


講 師:千葉絵里

受講費:お支払いの欄をご参照ください

​概要:

サイトラとスラッシュリーディングはいずれも「英語を文頭から理解し、返り読みを極力しない」ところが共通しています。本ワークショップでは、スラッシュ・リーディングとサイトラの違いを解説し、それを英語学習に活かす方法、そして同時通訳にも役立つスキルを実践演習を通して学んでいきます。

参考文献​:EJ EXPERT公式テキストブック『プロの通訳技術VOL.1』スラッシュ・リーディングとサイトラ章

終了しました

ノートテイキング集中講座

世界各地で育ち、日英会議通訳者として実績20年以上を誇る講師が、これまでの経験や知識を元に独自に築き上げてきたノートテイキングのメソッドについて分かりやすく解説します。よくあるお悩みや個人の癖を分析しながら、メモ取りを効率的に行い逐次通訳のデリバーリーを向上させる方法を探ります。

 


日 時: 米西海岸夏時間 6月25日(金)  6:00 PM - 9:00 PM

     日本標準時間  6月26日(土)10:00 AM - 1:00 PM

受講費:一般95ドル、現・前受講者85ドル
定 員:6名
講 師:マイヤーズ若菜
対象レベル:初級〜中級

​プラットフォーム:Zoom
 


​概要:

  • Knowing is half the battle: ノートテイキングの目的・機能を理解

  • Take inventory of yourself:ノートテイキングにおける自分の癖や問題を特定

  • Different strokes for different folks:人によってメモ取り方法が違ってOK

  • Partners in crime: パートナーを支援する ”off-mic duties” を身につける

  • Be your own coach:自分のミスを分析し、対策を取るためのノウハウを習得

事前準備:

​当日はなるべく演習に時間を割けるよう、可能な範囲で構いませんので下記をご準備の上、ご参加ください。

終了しました

​セルフラーニング講座

稼げる会議通訳者になるためのワークショップ[初級編]セルフラーニング講座

セルフラーニング講座 約120分 US$65

セルフラーニング講座はリアルタイムや対面式ではなく、PowerPointを使用した録音再生式のセッションです。オンディマンドでいつでも受講が可能です。

 

〔講座内容〕

  • 会議通訳という仕事

    • ​仕事の領域

    • 会議通訳の定義

    • 会議通訳の形態

    • 会議通訳の醍醐味

  • 通訳の市場と需要​

    • ​アメリカと日本の市場​

    • シリコンバレーでの実情

  • 稼げる会議通訳者になるには

    • 会議通訳に必要な能力

    • 会議通訳者の資質

    • 独学かスクールか?(調査結果)

  • 仕事の受注と準備

    • ​通訳案件の流れ

    • 事前準備の方法

    • 〔実例〕Exec、交渉、ビジネス会議のアジェンダ

    • 〔実例〕事前準備のしかた

  • いざ現場へと出陣!

    • ​当日・出発前にやること

    • 現場についたらまずやること

    • 現場で絶対やってはいけないこと

    • ​現場で起きる様々なことへの対処法

  • 売れっ子通訳者の集客方法

  • 通訳学校では教えてくれない5つのこと

  • 通訳技能のトレーニング方法​

    • ​通訳訓練法の紹介

    • 同時通訳の黄金律​​​

  • ​夢を叶えるために​​

  • 質疑応答とディスカッション(スカイプ講座のみ)

  • 稼げる会議通訳者になるためのワークショップ(中・上級編)のお知らせ

  • オンライン会議通訳トレーニング講座のお知らせ

Please reload

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

稼げる会議通訳者になるための

ワークショップ(セルフラーニング)

[初級編]

$65.00

bottom of page