top of page

通訳ワークショップ

第14期通訳講座&東京WS案内 (8).png
​先着16名限定
On-site Event

会議通訳のためのブレイクスルー・ワークショップ in Osaka

今年7月に東京で開かれたイベントはおかげ様で大盛況となりました。

 

12月は2023年の集大成として大阪にてワークショップを開催いたします。

 

本ワークショップのテーマは「ブレイクスルー」。

 

国や世界経済が次のフェーズに入っていく時代、通訳のプロとして活躍し続けるには新たな高みや次のステージを目指す必要があると考えています。

 

まずはAIやLLMへの注目が高まる中、テクノロジーを味方にして会議通訳の仕事に活かすため、基本的な知識から応用までを学習します。

さらにインフレや戦争など先行き不透明な時代において、自分で立ち上がるための経済力をつけるため、通訳者として知っておきたいノウハウを実践方法を学びます。

また、より個人のニーズに合わせた指導ができるよう、対面形式でセミプライベートまたはプライベート面談セッションも当日に予定されています。

以下のような方を対象にしています。

  • 通訳業務をもっと効率的にこなして稼働率をアップさせたい

  • 急速に進化するテクノロジーを使いこなせる自信がない

  • テクノロジーは使ってはいるが基本的な知識がない

  • 在宅でリモート通訳をより多くこなせる環境をつくりたい

  • 通訳者の特殊なニーズに合ったITツールの選び方が知りたい

  • テクノロジーを通訳案件の事前準備にもっと活用したい

  • 持続可能な働き方がしたい、ビジネスとしての成功に繋げたい

  • 日本市場だけでなく、グローバルに活躍の場を広げたい

  • 受注率の高いCVや実績表を作成するコツを知りたい

  • 職人から事業主へと意識をシフトさせたい

  • マーケティングやリブランディングの知識をつけたい

  • 可能性を広げるためのモチベーションを上げたい

「通訳キャリアが停滞気味...」「自分のスキルや実力にまだ自信が持てない」

 

「今後の通訳市場や先行きに不安を感じる」「目標達成へのモチベーションが続かない...

 

そういった方には特に参加していただきたいワークショップです。

新人からベテランまで幅広く受講していただける内容となっています。

 

今年も終わりを迎える時期、来年に向けて自己実現や目標達成の準備をしてみませんか。

​「通訳者としてブレイクスルーしたい、突破口を開きたい」という熱い想いを講師が受け止め、皆さまのモチベーションに変えます。

今回、会場参加は席数に限りがあり面談も予定しているため、

 

先着16名のみ登録が可能となっていますのでご了承ください。

 

リモートまたは録画で受講を希望する声も多数あり、今回はハイブリッド形式を予定しています。
 

リモート参加の登録はこちらにお進みください。

終了後には、講師やスタッフも含めた懇親会を会場周辺にて予定しています(懇親会のみの参加も可能です)。

 

同業者や講師と交流を持てる絶好の機会となっていますのでぜひお気軽にご参加ください。

​アジェンダ

12/23 (土) 

9:40am~ 10:00am 受付&開場 

10:00am〜11:00am

「通訳者のためのIT知識とデジタル活用法 ~基礎編」
講師:浅原良樹 対象レベル:全

 

  • 通訳者としてこれだけは知っておきたい!テクノロジーをわかりやすく解明-

  • 今さら人に聞けないが知らないと困る基本的なIT知識15選

  • 通訳者の特殊なニーズに合わせたデジタル活用の基礎

  • その他


講演時間: 約50分
質疑応答:約10分

11:00am〜11:10am 休憩

11:10am〜12:40pm

「通訳者のためのIT知識とデジタル活用法 ~応用編」

講師:浅原良樹、ブラッドリー純子 対象レベル:全

 

  • 通訳者に最低限必要なPCやデバイスの選び方

  • 通訳向けPC環境はこうしてつくれる

  • リモート通訳のオーディオ設定方法

  • オーディオミキサーを通訳環境で活用する

  • 通訳者が応用できるデジタル事例

  • こんな時どうする?非常事態への備え

  • iPadとアプリだけで事前準備は完結

  • Chat-GPTを使った単語帳の作成とリサーチ方法

  • Digiwave活用法 ~現場通訳の音取り※デモ有り

  • その他


講演時間: 約70分
質疑応答: 約20分

12:40pm〜1:40pm
ランチ休憩(
各自)

1:40pm〜3:10pm

「通訳者のキャリア・エクセレンス ~ビジネスの成功に繋げる戦略」
講師:ブラッドリー純子 対象レベル:初級、中級、上級

 

  • ビジネスの成功に繋げる戦略の立て方

  • クライアント獲得と価格設定

  • 通訳の専門分野開拓と付加価値

  • 通訳者のマーケティングとリブランディング

  • 受注率が上がるCVと実績表の書き方

  • 成長マインドセットと目標設定

  • 通訳スキルの向上とキャリア構築

  • 行動チェックリストと習慣化の方法

  • その他

講演時間: 約60分
質疑応答: 約30分

3:15pm〜5:00pm

「セミプライベート面談セッション
​A.通訳者のIT&デジタルカウンセリング(ノートPC持参の方にはIT診断可能)

B.通訳者のキャリア相談、戦略カウンセリング(CV・実績表持参の方にはレビュー可能)

※セッションの詳細および時間割は多少変更になることがあります。

講師紹介
 

浅原良樹
IT企業社内通訳者、元システム開発者、通訳者向けITコンサルタント

工業大学の電子工学科卒。日系および外資系の通信機器会社にて
携帯電話端末・基地局システムなどの開発に従事。
2020年に通訳者に転身、現在はIT系コンサル企業で社内通訳者として活躍。
EJ EXPERT受講生には、リモートやパソコンなど周辺機器について詳しく教えてくれ頼りになるIT相談役として定評が高い。

リモート同時通訳で交代が簡単なオンラインタイマー、軽量で超薄型の通訳タイマーの開発者でもある。

2021年からEJ EXPERT会議通訳プロ養成講座の上級クラスを受講中。
2024年より本格的に通訳者向けITコンサルタントとして活動開始予定。

ブラッドリー顔写真_edited.jpg

ブラッドリー純子
会議通訳者、通訳講師、EJ EXPERT代表

20代前半に米国
で経営学を学び、シリコンバレーのトヨタ合弁会社とソニーにて社内通訳・翻訳に従事。退職後は専業主婦を経て産業翻訳者として独立し、のちに会議通訳者へ転身。
GAFAMなどIT企業の通訳実績多数。MicrosoftやAdobeやHP、日本の大手企業のCEOの通訳を指名されてきた。
日米政府機関での外交通訳、国連本部などで国際会議の通訳も多く手掛ける。
2009年にEJ EXPERTを設立し、通訳・翻訳、プロ養成講座、機材レンタル事業を経営。
オンライン通訳講座の受講生は数百人を超え、これまで数多くの通訳者を輩出してきた。
全米翻訳者協会、日本会議通訳者協会、日本翻訳者協会の年次カンファレンス
での講演、業界誌や専門誌の執筆も多数。

ワークショップ受講料

〈オンサイト・会場〉

一般参加   18,800円 

前・現受講生 17,800円

ワークショップ会場

難波Sky-O 27F WeWorkセミナールーム

大阪市中央区難波5-1-60 なんばスカイオ 27F
 
最寄り駅からのアクセス
南海電気鉄道 なんば駅(中央口/南口)直結
大阪メトロ 御堂筋線 なんば駅(南改札)徒歩7分
大阪メトロ 千日前線 なんば駅(東改札)徒歩8分
大阪メトロ 四つ橋線 なんば駅(南改札)徒歩9分
​Google Mapはこちらからご覧ください。
※Namba SkyOオフィス棟10Fまで上がり、一番奥の高層階用エレベーターで27階までお越しください。
当日はスタッフの桝田と角(すみ)が会場で受付およびイベントのサポートをいたします。
1602030_edited.jpg
WeWork-Namba-SkyO-3.jpg
通訳タイマー.jpg

ワークショップ大阪会場へ参加される方には
もれなくオリジナル通訳タイマーを贈呈

  • 超軽量・薄型で持ち運び便利

  • 通訳者向けの消音・ライト点滅式

  • ​スタートやリセットなど操作が簡単

  • ​オリジナルの非売品
     





 

6:30pm~8:30pm
EJ EXPERT 懇親会


会場は大阪の中心部からアクセスが簡単です。
クリスマスの前夜、同業者どうし
ぜひ気軽にワイワイと盛り上がりましょう!
皆さんのご参加をお待ちしています。

お申込みは下の「EJ EXPERT懇親会・参加申し込み」からお願いいたします。

 

osaka party.webp
Screenshot (116).png

場:イタリアン酒場 TWO SPOON 
〒542-0075 大阪府大阪市中央区難波千日前13-10 アソルティなんばビル7F

  • 地下鉄御堂筋線 なんば駅 徒歩1分

  • 南海本線 難波駅 徒歩1分

  
☑ 会費は当日開宴前の集金とさせていただきます。
☑ 飲み放題プラン(約5千円)

☑ ワークショップに出席できない方も懇親会へのご参加は大歓迎です。

ワークショップ受講のお申込み方法
​〈オンサイト・会場参加〉

​①以下より「参加申し込み」ボタンをクリックしてワークショップの登録をしてください。

②その下の支払い画面の「今すぐ購入」ボタンをクリックしPayPalでお支払い手続きをお願いいたします。

会議通訳者のためのブレイクスルー・ワークショップ in OSAKA
会議通訳者のためのブレイクスルー・ワークショップ in OSAKA
Dec 23, 2023, 10:00 AM GMT+9
難波スカイオ 27F WeWorkセミナールーム

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

会議通訳者のための
ブレイクスルー・ワークショップ

 in OSAKA 

【オンサイト・会場参加】


<一般>


<現・前受講者>
 

​18800円

17800円

PayPal ButtonPayPal Button
PayPal ButtonPayPal Button
Remote

ワークショップ受講のお申込み方法
〈リモート参加・録画配信〉

​下のボックス内の「今すぐ購入」ボタンをクリックしPayPalでお支払い手続きを行ってください。

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

会議通訳者のための
ブレイクスルー・
ワークショップ
 in OSAKA 

【Zoom参加・録画配信】


<一般>


<現・前受講者>
 

​9800円

8800円

PayPal ButtonPayPal Button
PayPal ButtonPayPal Button

懇親会へのお申込み

EJ EXPERT 懇親会
EJ EXPERT 懇親会
Dec 23, 2023, 6:30 PM GMT+9
大阪市


会費は当日開宴前に集金させていただきます(飲み放題プラン5千円の予定)。

ワークショップまたは懇親会についてのご質問等ございましたら
info@ejexpert.comまたはsumi@ejexpert.comまでお問い合わせください。

​講師・スタッフ一同、お会いできるのを楽しみにしています!

​オンデマンド・ワークショップ

オンデマンド講座
1.png
On-demand

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!日本語学の専門家が教える参加型ワークショップ

英訳のスキル不足を感じている方、英語力の改善や向上だけに集中してしまっていませんか?

英語力と同じくらい英訳に重要な能力は、じつは日本語の理解力です。

今回のワークショップでは、通訳技術の習得において見落としがちな日本語力に焦点を充て、
言語学博士号を持つ日本語のプロがインタラクティブに特別指導を行います。

この度、弊社講師の賀来華子先生のご紹介で東京大学および横浜国立大学で活躍されている寺尾綾先生による特別ワークショップの開講が実現。言語学の専門家から学べる大変貴重な機会をお見逃しなく。

6月26日(日)日本時間 10:00 AM - 12:00 PM

6月25日(土)米西海岸時間  6:00 PM -  8:00 PM

プラットフォーム:Zoom 

講師:寺尾綾

言語教育実績25年のプロフェッショナル、現在は東京大学教養学部および横浜国立大学において
日本語講師として教鞭を執る。

米国ミシガン州公立中学・高校で日本語教育に従事、帰国後は大阪大学大学院にて言語学分野で博士号取得。
以来、大阪大学、神戸女学院大学、京都光華女子大学、東京大学などを含む高等教育機関において
18年間のあいだ日本語教育に携わっている。

専門分野は日本語教育、第二言語習得、社会言語学。特に方言を含む日本語のバリエーションと、

その使い分けや切り換えなどの研究にも従事する。
海外での現場教育経験と言語学博士としての専門知識を活かした独自の教育メソッドは業界でも高く評価されている。

言語学博士、日本語教育能力検定資格、中高教員専修免許取得(国語・英語)。

関西出身。現在は横浜在住でガーデニングと熱帯魚の飼育が趣味。

プロフェッショナルクラス講師の賀来先生が推薦!

 

こんにちは、賀来華子です。

 

突然ですが、皆さんは次の2つの文章の違いを説明できますか?

『ゼレンスキー大統領日本の国会で演説した』

『ゼレンスキー大統領日本の国会で演説した』

 

それぞれ日本語の意味を踏まえた上で英訳ができていますか?

じつは言語のプロである現役通訳者でもこの違いを理解できていない方は多いのです。

 

日英通訳の実践では英語力だけではなく、日本語の理解力が多いに試されます。通訳講座の授業でも日本語の理解力がネックになっていると感じるケースは多くあります。

『日本語は母語だから、十分理解している、使いこなせる』----- 果たして本当にそうでしょうか。

案外、日本語についての思い込みや勘違いに気づかず、本来の意味からずれた通訳になっているかもしれません。

そこでEJ EXPERTではこの度、通訳技術の向上に欠かせない日本語の理解力をテーマに、

日本語学の専門家をお招きして参加型ワークショップを開講いたします。

通訳スキルの向上を目指す皆さん、ぜひ『自分の日本語』を改めて見直す貴重な機会として一緒に学んでみませんか? 

クリックすると講義アウトラインをご覧になれます。

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!

日本語学の専門家が教える通訳ワークショップ

日 時:

  • 日本時間   6/26 (日) 10:00 AM - 12:00 PM

  • 米西海岸時間 6/25 (土)  6:00 PM -  8:00 PM  

 

受講対象者:現役通訳者(英語以外の他言語通訳者含む)、通訳学習者(全レベル)、通訳講座受講生、翻訳者、バイリンガルや帰国子女で日本語能力を高めたい方

講 師:寺尾綾

受講費:

  • リアルタイム 一般 70ドル、現・前受講生 65ドル ※締め切りました

  • 録画聴講   一般 60ドル、現・前受講生 55ドル

※オンデマンド録画で聴講いただく場合は、ワークショップ開講の数日後に録画リンクを送信いたします。

​概要(カリキュラム例)

  • 日本語の理解力と読解力の高め方

  • 日本語の抽象的な表現の理解方法

  • 英訳の前段階である「日日処理」の具体例

  • 感覚だけで使用している言葉があることを自覚し、改善するためのステップ

  • その他

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

【会議通訳ワークショップ】

日英通訳に必要な「日本語のチカラ」をつける!

日本語学の専門家が教える通訳ワークショップ

オンデマンド録画聴講のみ
申込受付中

リアルタイム受講は​申し込みを終了しました。

shutterstock_360422249.jpg

オンデマンド
<一般>

オンデマンド
<現・前受講者>

 

​$60

$55

PayPal ButtonPayPal Button
PayPal ButtonPayPal Button

​過去に開講したワークショップ

同時通訳に活かすサイトラのテクニックを学ぶ!
〜スラッシュ・リーディングとサイトラの基本から発展まで〜

本講座のベーシックとアドバンスクラスを担当し、数多くの受講者を輩出してきた人気ベテラン講師が、スラッシュ・リーディングとサイトラを極める方法をお伝えします。短時間で文章を読み理解できるような読解力を鍛え、リスニングと連携させて聴解力を向上させれば、同時通訳への糸口がきっとつかめるはずです。


<基本編>

日 時:

  • 日本時間   10/10 (日) 9:00 AM- 11:00 AM

  • 米西海岸時間 10/  9 (土) 5:00 PM-   7:00 PM  

 

対象レベル:通訳学習者初級〜中級者(EJ EXPERT通訳講座ビギナーレベル〜インターミディエイトレベル)

<発展編>

日 時:

  • 日本時間   10/24 (日) 9:00 AM- 11:00 AM

  • 米西海岸時間 10/23 (土) 5:00 PM-   7:00 PM

 

対象レベル:「基本編」を受講された方、または同時通訳で伸び悩んでいる方


講 師:千葉絵里

受講費:お支払いの欄をご参照ください

​概要:

サイトラとスラッシュリーディングはいずれも「英語を文頭から理解し、返り読みを極力しない」ところが共通しています。本ワークショップでは、スラッシュ・リーディングとサイトラの違いを解説し、それを英語学習に活かす方法、そして同時通訳にも役立つスキルを実践演習を通して学んでいきます。

参考文献​:EJ EXPERT公式テキストブック『プロの通訳技術VOL.1』スラッシュ・リーディングとサイトラ章

終了しました

Osaka Workshop  Flyer.jpg

終了しました

オンサイト会議通訳ワークショップ in OSAKA 

2022年 12月22 日 (木) 

12:45~ 受付&開場 

1:00pm〜3:00pm
「2023 AND BEYOND ハイブリッド通訳と北米最新分野」

対象レベル:全

  • コロナ後のハイブリッド通訳の現状と課題

  • 国際会議やグローバルカンファ:最新トピックと勉強方法

  • 長期的に活躍するために不可欠なマインドセットと目標達成のコツ

  • Q&A

3:30pm〜5:30pm
「こなれたINTO ENGLISHを目指す日英通訳集中トレーニング講座」

対象レベル:インターメディエイト~プロフェッショナル

  • 日本語を母語とする通訳者が苦労するポイントについて解説

  • こなれた日英通訳のデリバリー例と改善方法

  • リモートおよび現場案件で頻出するフレーズ

  • 国際会議で多く扱われるトピックを用いた実践トレーニング演習

受講料(PayPal送金手数料込)

一般参加   9000円 

前・現受講生 8500円

 

前半のみ 4800円(全員)

後半のみ 4800円(全員)

会場: WeWork なんばSkyO セミナールーム

6:30pm~ 懇親会 

ノートテイキング集中講座

世界各地で育ち、日英会議通訳者として実績20年以上を誇る講師が、これまでの経験や知識を元に独自に築き上げてきたノートテイキングのメソッドについて分かりやすく解説します。よくあるお悩みや個人の癖を分析しながら、メモ取りを効率的に行い逐次通訳のデリバーリーを向上させる方法を探ります。

 


日 時: 米西海岸夏時間 6月25日(金)  6:00 PM - 9:00 PM

     日本標準時間  6月26日(土)10:00 AM - 1:00 PM

受講費:一般95ドル、現・前受講者85ドル
定 員:6名
講 師:マイヤーズ若菜
対象レベル:初級〜中級

​プラットフォーム:Zoom
 


​概要:

  • Knowing is half the battle: ノートテイキングの目的・機能を理解

  • Take inventory of yourself:ノートテイキングにおける自分の癖や問題を特定

  • Different strokes for different folks:人によってメモ取り方法が違ってOK

  • Partners in crime: パートナーを支援する ”off-mic duties” を身につける

  • Be your own coach:自分のミスを分析し、対策を取るためのノウハウを習得

事前準備:

​当日はなるべく演習に時間を割けるよう、可能な範囲で構いませんので下記をご準備の上、ご参加ください。

終了しました

​セルフラーニング講座

稼げる会議通訳者になるためのワークショップ[初級編]セルフラーニング講座

セルフラーニング講座 約120分 US$65

セルフラーニング講座はリアルタイムや対面式ではなく、PowerPointを使用した録音再生式のセッションです。オンディマンドでいつでも受講が可能です。

 

〔講座内容〕

  • 会議通訳という仕事

    • ​仕事の領域

    • 会議通訳の定義

    • 会議通訳の形態

    • 会議通訳の醍醐味

  • 通訳の市場と需要​

    • ​アメリカと日本の市場​

    • シリコンバレーでの実情

  • 稼げる会議通訳者になるには

    • 会議通訳に必要な能力

    • 会議通訳者の資質

    • 独学かスクールか?(調査結果)

  • 仕事の受注と準備

    • ​通訳案件の流れ

    • 事前準備の方法

    • 〔実例〕Exec、交渉、ビジネス会議のアジェンダ

    • 〔実例〕事前準備のしかた

  • いざ現場へと出陣!

    • ​当日・出発前にやること

    • 現場についたらまずやること

    • 現場で絶対やってはいけないこと

    • ​現場で起きる様々なことへの対処法

  • 売れっ子通訳者の集客方法

  • 通訳学校では教えてくれない5つのこと

  • 通訳技能のトレーニング方法​

    • ​通訳訓練法の紹介

    • 同時通訳の黄金律​​​

  • ​夢を叶えるために​​

  • 質疑応答とディスカッション(スカイプ講座のみ)

  • 稼げる会議通訳者になるためのワークショップ(中・上級編)のお知らせ

  • オンライン会議通訳トレーニング講座のお知らせ

Please reload

ワークショップのお申込みはこちらからどうぞ

稼げる会議通訳者になるための

ワークショップ(セルフラーニング)

PayPal ButtonPayPal Button

[初級編]

$65.00

Anchor 1
bottom of page